Briefe an H. 4 / Letters to H. 4

Liebe H.

mir geht es heute besser. Heute habe ich mein Herz beobachtet. Wie es stolperte. Mein Herz stolpert ab und an. Es weiss dann nicht genau wie es schlagen soll und kommt aus dem Tritt. Es tritt einige male auf der Stelle, wie eine Katze, die mit dem Hintern wackelt, bevor sie auf die Beute hechtet. Es tritt also auf der Stelle und sagt „Warte! Warte! Gleich. Noch nicht. Warte….JETZT!“ Dann schlägt es wieder normal. Das macht es einfach so, ohne mich zu fragen.

Herzrhythmusstörung nannte mein Arzt es. Ich war 16. Seitdem weiss ich, dass ich meinem Herz nicht trauen kann. Es pocht wild, wenn es Liebe wittert. Schreit, wenn es Hass riecht. Aber wenn es wichtig wird tritt es auf der Stelle. Traut sich nicht. Oder übertreibt. Dauerpochen. Wenn ich verliebt bin z.B. Wenn ich „meine“ verliebt zu sein. Da macht es Rabatz. Aber wenn es wichtig wird, da hält es die Schnauze.

Ich hoffe dir geht es gut.

Mir hat niemand beigebracht wie man sich rasiert. Neulich sah ich einen Film in dem ein Vater seinem Sohn gezeigt hat wie man sich rasiert. Es hat mich sehr berührt. Mein Vater hat mir nur gezeigt wie man Frauen schlägt. Ich konnte es nie anwenden. Sah keinen Sinn darin. Es berührt mich nicht Frauen zu schlagen. Der Vater in dem Film sagte zu seinem Sohn „Rasiere niemals gegen Strich.“ Wusste ich nicht, als ich mich das erste mal rasierte. Fett gegen den Strich rasiert. Ohne Folgen. Auch guten Vätern muss man nicht alles glauben.

Aus tiefstem Herzen (?), Ronz.

.

.

.

Dear H.

I feel better today. Today I watched my heart. How it stumbled. My heart stumbles every now and then. It often doesn’t know exactly how to beat in time and gets out of step. It stumbles a few times, like a cat wiggling its butt before rushing on the prey. So it steps on the spot and says, „Wait! Wait! In a moment. Not yet. Wait …. NOW!“ Then it beats normally again. It just does it that way without asking me.

Cardiac arrhythmia my doctor called it. I was 16. I’ve known since then that I can’t trust my heart. It pounds wildly when it sniffs love. Screams when it smells hate. But when it becomes important, it steps on the spot. Doesn’t dare. Or it exaggerates. Constant pounding. When I’m in love e.g. When I ‚mean‘ to be in love. Then my heart makes a fuss. But when it becomes important, it shuts up.

I hope you are doing well.

Nobody taught me how to shave. The other day I watched a movie in which a father showed his son how to shave. It really touched me. My father only showed me how to beat women. I could never use it. Didn’t see any point in it. It doesn’t affect me to beat women. The father in the motion picture said to his son, „Never shave against grain.“ I didn’t know when I shaved the first time. I gross shaved against the grain. Without consequences. You don’t have to believe everything in good fathers either.

From the bottom of my heart (?), Ronz.

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s